Ανοιχτό Σεμινάριο: Μεταφραστικά εργαλεία, Μνήμες και Βάσεις Ορολογίας

Περίληψη μαθήματος:
Στόχος του σεμιναρίου είναι η παρουσίαση των κυριότερων μεταφραστικών εργαλείων καθώς και βάσεων ορολογίας με στόχο την παραγωγή ποιοτικών μεταφράσεων.

Σύντομο βιογραφικό:

Ο Κωνσταντίνος Χατζηθεοδώρου έλαβε πτυχίο Ιταλικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας το 2009 από το ΑΠΘ και μεταπτυχιακό δίπλωμα ειδίκευσης στην Πληροφορική το 2011 από το Ιόνιο Πανεπιστήμιο. Είναι υποψήφιος διδάκτορας μεταφρασεολογίας στο ΑΠΘ ενώ παράλληλα, εργάζεται ως υπολογιστικός γλωσσολόγος με εξειδίκευση στην αυτόματη μετάφραση. Έχει εργαστεί ως ειδικός στην υπολογιστική γλωσσολογία στη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο Λουξεμβούργο, ως διαπολιτισμικός διαμεσολαβητής – διερμηνέας στο ΚΕΕΛΠΝΟ και παρείχε επικουρικό έργο στο ΑΠΘ. Έχει συμμετάσχει σε ευρωπαϊκά προγράμματα διαχείρισης ορολογίας και αυτόματης μετάφρασης στην Ελλάδα και το εξωτερικό. Τα ερευνητικά του ενδιαφέροντα περιλαμβάνουν την αξιοποίηση της αυτόματης μετάφρασης στη μεταφραστική διαδικασία, την υποβοηθούμενη μετάφραση, τις τάξεις αντικειμένων, την αξιολόγηση και μετεπιμέλεια της αυτόματης μετάφρασης και τη διαχείριση και εξόρυξη ορολογίας.

Ημέρα: Πέμπτη
Ώρα: 20:00 – 22:00
Διεπιστημονικό Ινστιτούτο Περιβαλλοντικών και Κοινωνικών Ερευνών
Ίωνος Δραγούμη 24,
3ος όροφος

Είσοδος Ελεύθερη

  1. Όνομα εισηγητή

    Κων/ντίνος Χατζηθεοδώρου

  2. Ημερομηνία

    Πέμπτη 11 Οκτωβρίου

  3. Ώρα

    20.00

  4. Είσοδος

    Ελεύθερη